歡迎訪問中國歷史網!微信公眾號:lishi1840

林語堂生平經歷簡介林語堂作品有哪些?

時間:2019-03-26 13:49:14編輯:文二

林語堂簡介:林語堂生平經歷是怎樣的?林語堂作品有哪些?本文這就為你介紹:

林語堂簡介

林語堂(1895年10月10日-1976年3月26日),福建龍溪(今漳州)人,原名和樂,后改玉堂,又改語堂,中國現代著名作家、學者、翻譯家、語言學家,新道家代表人物。

林語堂生平經歷簡介林語堂作品有哪些?

早年留學美國、德國,獲哈佛大學文學碩士,萊比錫大學語言學博士?;貒笤谇迦A大學、北京大學、廈門大學任教。

1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。曾任聯合國教科文組織美術與文學主任、國際筆會副會長等職。林語堂于1940年和1950年先后兩度獲得諾貝爾文學獎提名。

曾創辦《論語》《人間世》《宇宙風》等刊物,作品包括小說《京華煙云》《啼笑皆非》。散文和雜文文集《人生的盛宴》《生活的藝術》以及譯著《東坡詩文選》《浮生六記》等。

1966年定居臺灣,1967年受聘為香港中文大學研究教授,主持編撰《林語堂當代漢英詞典》。1976年在香港逝世,享年80歲。

林語堂生平經歷

一、發明創造

林語堂早年已立志發明“中文打字機”。當時科學嚴謹的漢字檢索系統仍未建立起來;又由于漢字本身是符號文字而非字母文字,長期以來人們對制成中文打字機的可能性多持懷疑態度。

為解決這一難題,林語堂在數十年間不斷研究探索,自斥資金,購置設備,一再嘗試,以致一度傾盡家財、負債累累,終于成功發明 了“明快中文打字機”,于1946年在美國申請專利。

1952年,取得該項發明的專利權。打字機以“明快”命名,乃取其明易快捷之意,寄托了他希望人人都能順利操作使用的心愿。除開“明快中文打字機”,他另有若干項小發明亦獲得專利,其中一件就是可以擠出牙膏的牙刷。

林語堂發明的無須記住字位、字碼的中文打字機誕生于1947年,機器采用林語堂創造的“上下形檢字法”設計鍵盤字碼,每分鐘最快能打50個字,且不用訓練即能操作。

二、編纂詞典

1965年底,林語堂就與香港中文大學校長李卓敏談到他終生的抱負,即編纂一部適應現代需要的漢英詞典。

當時只有兩種漢英詞典在國際間流行通用:一是1892年翟理斯(HerbertA.Glles)編的《漢英詞典》,以及1932年麥氏編的《麥氏漢英大辭典》。這兩部字典已經不足以應付當代的需要。

1967年春,林語堂受聘為香港中文大學的研究教授,主持詞典的編纂工作。資料的收集、查核、抄寫等工作,由一小組人員在臺北擔任。

在臺北雙城街的辦公室工作人員有馬驥伸、黃肇珩,他們擔任收集資料、查核,后來添了陳石孚,他在英文方面有所貢獻。

林語堂認為編詞典的工作“如牛羊在山坡上遨游覓食,尋發真理,自有其樂?!笔聦嵣?,這分工作的龐大艱難,也許連他自己都沒有料到。

林語堂擬了詞典的藍圖,即編輯體例的概念,與馬驥伸、黃肇珩商量,要他們仔細研究,提出意見。最初六個月,大概都花在體例問題上,他不憚繁瑣,一再提出修正意見,經過討論,最后決定了“大樣”。

林語堂生平經歷簡介林語堂作品有哪些?

這時,編輯小組開始試稿。工作人員幫林語堂選擇中文單字和詞句,加以注釋,寫在單張的稿紙上面,并依國語注音符號的次序排列起來。這一切作好之后,把稿子交給他,由他審定,再譯成英文。

每天七八個,甚至十個、十二個小時,林語堂都坐在書桌前,用手寫出每個字和每個詞句的英文意義。這種繁重的工作成年累月地進行。凡在草稿中有疑問,他必反復問明出處、用法。

偶爾觸發靈感,想到佳妙詞語,他便撥電話問辦公室的同仁,是否已采錄。譯到得心應手,他會將紙片交司機送到雙城街,供大家共賞。所有原稿自始至終他都一一過目、修改,并且一校再校。

這部林語堂認為是他寫作生涯的巔峰之作——《林語堂當代漢英詞典》,于1972年10月由香港中文大學出版,全書約一千八百頁。

林語堂花費五年時間編纂的這本漢英詞典既滿足了他數十年的心愿,亦滿足了當代漢英翻譯的需要。它所采用的檢字法是根據林語堂發明的“上下形檢字法”修訂的,所采用的拼音也是將他當年參與制定的羅馬拼音法簡化而成的“簡化國語羅馬字”,而林語堂首創的五十部首則成為這本詞典的另一特色。

三、婚姻家庭

林語堂婚前曾有兩位戀人,妻子廖翠鳳是他的第三位戀人。育有三女,長女林鳳如 (如斯)、次女林玉如 (太乙)、小女兒林相如。

廖翠鳳是鼓浪嶼的首富廖家的二小姐。雖然廖翠鳳的母親認為林語堂家里太窮而有異議,但廖翠鳳還是堅決果斷地和林語堂在1919年1月9日成婚。

結婚后,他征得廖翠鳳的同意,將結婚證書燒掉了,他說“結婚證書只有離婚才用得上”?;楹蟛痪?,林語堂和廖翠鳳到美國哈佛大學留學,攻讀碩士學位。

盡管婚后生活清貧,但林語堂認為,“只有苦中作樂的回憶,才是最甜蜜的回憶?!彼J為婚姻并不是以善變的愛情為基礎的,而是愛情在婚姻中滋長,男女互補所造成的幸福,是可以與日俱增的。林語堂夫婦在五十周年結婚紀念日時曾經表示他們“金玉緣”的秘訣就是“給”與“受”。

林語堂代表作品

一、《京華煙云》

《京華煙云》是林語堂旅居巴黎時,于1938年8月至1939年8月間用英文寫就的長篇小說,英文書名為《Moment in Peking》,《京華煙云》是他轉譯為中文后的書名,也有譯本將這本書譯為《瞬息京華》,1939年發布首版英文版。

《京華煙云》講述了北平曾、姚、牛三大家族從1901年義和團運動到抗日戰爭三十多年間的悲歡離合和恩怨情仇,并在其中安插了袁世凱篡國、張勛復辟、直奉大戰、軍閥割據、五四運動、三一八慘案、“語絲派”與“現代評論派”筆戰、青年“左傾”、二戰爆發,全景式展現了現代中國社會風云變幻的歷史風貌。

1975年,林語堂憑借《京華煙云》榮獲諾貝爾文學獎提名。

林語堂生平經歷簡介林語堂作品有哪些?

二、《吾國與吾民》

《吾國與吾民》是林語堂第一部在美國引起巨大反響的英文著作。林氏在該書中用坦率幽默的筆調、睿智通達的語言娓娓道出了中國人的道德、精神狀態與向往,以及中國的社會、文藝與生活情趣。

《吾國與吾民》一書,又名《中國人》,是林語堂先生的代表作,同時也是他在西方文壇的成名作。原書是作者用英文創作的,書名為"My Country and My People"。后來經郝志東、沈益洪二人將全書翻譯為中文,由上海學林出版社出版。

這部全譯本《吾國與吾民》補上了原著中的一些重要而頗有爭議的篇章,有《蔣介石其人其謀》、《收場語》(初版)、《我們的出路》、《領袖人才的要求》等。在保持原著原有風格的基礎上,又增添了譯者的附記、索引等內容,使得整部書的思想及內容更為完備。

《吾國與吾民》一書的主體內容,共分為兩大部分,第一部分是“背景”。包括了《中國人》、《中國人的性格》、《中國人的心靈》、《人生的理想》四章。

三、《生活的藝術》

林語堂代表作品之一,是林語堂旅美專事創作后的第一部書,也是繼《吾國與吾民》之后再獲成功的又一部英文作品。

林語堂在書中談論了莊子的淡泊,贊揚了陶淵明的閑適,誦讀了《歸去來兮辭》,講解了《圣經》故事,以及中國人如何品茗,如何行酒令,如何觀山,如何玩水,如何看云,如何鑒石,如何養花、蓄鳥、賞雪、聽雨,吟風、弄月等等,被譽為中國現代休閑文學的代表作品。

四、《老子的智慧》

在儒家之外,老子和莊子另辟了一條更寬廣的路,帶來一種更超越的人生智慧??鬃拥恼軐W,處理的是平凡世界中的倫常關系,非但不令人激奮,反易磨損人對精神方面的渴慕,及幻想飛馳的本性。

而老莊的哲學——這種探究生命底蘊的浪漫思想,為中國人開了另一扇門,辟了另一個心靈的空間;兩千年來,撫慰了無數創傷的靈魂,使得人們在世俗努力掙扎時,有可回旋的余地。

學貫中西的國學大師林語堂,于風趣中見睿智,前所未有地“以莊解老”,將老莊思想的獨特魅力娓娓道來;拋開煩瑣的訓詁考辨,用人生的閱歷、生命的覺悟去品味老莊哲學,將那原本生澀難解的文字賦予血肉,給予全新的靈魂。

老子具有異于常人的智慧,憑借一雙犀利之眼,看穿了人世間的是是非非;多聽聽老子的話好處很多。人生在世,需要智慧。

這部林語堂先生最得意、最珍視的著作,讀來令人心地寬廣,不但能領悟老莊超越時代的人生思辨和處世智慧,更能讓自己保有心靈的平和和生命的活力,少一點傷痕。

如何評價林語堂?

林語堂被稱為幽默大師,他談吐詼諧,熱衷幽默。對中國幽默文學的異軍突起起了作用。他也一向以童心未泯自況。他富有創造性地把英文的Humour音譯為中文的幽默,從而使幽默一詞在中國迅速流行開來。

林語堂生平經歷簡介林語堂作品有哪些?

林語堂的幽默像是生活的一種調味品。林語堂抗戰前寓居上海近九年,并被謔稱為“幽默大師”。林語堂在自己的《八十自敘》中說:“并不是因為我是第一流的幽默家,而是在我們這個假道學充斥而幽默則極為缺乏的國度里,我是第一個招呼大家注意幽默的重要的人罷了?!?/p>

林語堂經常撰寫文章,闡發幽默,林語堂及其同人積極提倡幽默文學,主張文風“清淡”、“雋永”、“甘美”,作品具有“性靈”、“閑適”的特點,逐漸自成一個小品散文流派。

彩票中奖查询器